sábado, 7 de febrero de 2015

OTRA METIDA DE PATA DE LA IDIOTA LLEGÓ A LOS MEDIOS INTERNACIONALES

OTRA METIDA DE PATA DE LA IDIOTA LLEGÓ A LOS MEDIOS INTERNACIONALES

 Viaje a China.The Times, Daily Telegraph y Le Monde reflejaron las polémicas frases de Cristina durante la visita a China. Hablan de “burlas” e “insultos” de la Presidenta hacia la pronunciación de los chinos.
Los polémicos comentarios de Cristina sobre la forma de hablar de los chinos, con referencias a "La Campola, el aloz y el petlóleo", tuvo rebote en varios medios internacionales.
PRESIONE "MAS INFORMACION" A SU IZQUIERDA PARA LEER ARTICULO

En un artículo titulado "Cristina Kirchner insulta a los chinos en una visita de Estado", el diario británico The Times critica a la mandataria asegurando que "cuando se trata de encontrar inversores para una economía maltrecha, podría considerarse diplomático no insultar a los anfitriones".
La nota dice que Cristina "causó furor bromeando con el acento de sus anfitriones al cambiar las 'r' por 'l'" y que muchos twiteros "la acusaron abiertamente de racismo". Entre los internautas que se quejaron, dice el artículo, algunos mencionaron "la increíble falta de tacto y de respeto" de la frase y otros ironizaron sobre que la Presidenta "va a buscar acuerdos económicos con los chinos y termina burlándose de su acento".
También destaca que la controversia ocurre mientras Cristina "lucha por distanciarse de la misteriosa muerte de Alberto Nisman, fiscal que murió antes de exponer sus acusaciones hacia la funcionaria por encubrir a los iraníes relacionados con el atentado a la AMIA".
Otro medio británico, el Daily Telegraph publicó una nota diciendo que la Cristina "se burla de la dificultad de los chinos de distinguir entre las 'r' y las 'l' durante una visita a Beijing".
Aunque asegura que Cristina "pareció darse cuenta del error" publicando un tweet donde justificaba la broma, esto "aparentemente llegó tarde" porque una hora después el mensaje polémico se había retweeteado más de 1.100 veces".
Por su parte, el francés Le Monde aseguró que "la presidenta argentina dió otro paso en falso burlándose del acento chino", pese a que estaba "en una visita diplomática para negociar inversiones para su país".
El diario destaca que Cristina pronunció la polémica frase saludando a la multitud que había ido a verla "haciendo alusión a La Cámpora, un movimiento juvenil acusado de inflar artificialmente el público en las reuniones y cuyos militantes se trasladarían a veces sólo por un sandwich y una Coca (sic)".
Según el medio, la "disculpa" que ensayó luego Cristina en sus twets "no fue suficiente para calmar la ira de los usuarios, que usaron términos como 'racismo', 'falta de sensibilidad y respeto' y 'humor viejo de los años '70" para referirse a sus dichos.